
— Все нормально, Элсбет! — крикнул он, почему-то по-немецки. — Просто авиакатастрофа!
Он услышал, как заплакал младенец, Джефф.
Глава 2
— А что в коробке из-под обуви, па?
Коробку он положил на стол в столовой, рядом с кофейной чашкой, не решившись оставить ее где-нибудь еще.
— Даже у такого идеального отца, как я, — Флинн разбивал ножом скорлупу сваренного вкрутую яйца, — который старается честно отвечать на все вопросы своих детей, бывают моменты, пусть и очень редкие, когда честно ответить ну никак нельзя, а лгать и увиливать ну никак не хочется.
— Понятно, — кивнул Тодд, — но что же в коробке?
— На данный момент могу предложить лишь достаточно грубый ответ: не твое дело.
— Ты не собираешься сказать нам, что в коробке? — спросил Рэнди.
— Не собираюсь.
С другой стороны тарелки Флинна лежал утренний выпуск «Бостон стар». О взрыве в газете не упоминалось. Катастрофа произошла уже после того, как номер ушел в печать.
Жаль, подумал Флинн, факты, изложенные черным по белому, могли бы успокоить его семейство.
Лица у Рэнди и Тодда осунулись, они ничего не хотели есть.
По лицу Дженни чувствовалось, что ей хочется поплакать. Слезы уже несколько раз начинали катиться из ее глаз, пока Элсбет не сказала ей, что с этим надо кончать.
Девятилетний Уинни сладко проспал всю ночь.
— Вам не повезло, — сказал Флинн близнецам и Дженни. — Ужасно видеть катастрофу, зная, что ты ничем не можешь помочь.
Едва рассвело, Флинн через дверь кухни вышел во двор.
Кроме Уинни и младенца, до утра никто не сомкнул глаз. До завтрака время тянулось очень медленно.
Флинн посидел с детьми.
Осмотрел окно в кухне, из которого вылетело стекло.
Маленькие суденышки, катера полиции, пожарного департамента, береговой охраны бороздили бухту, вылавливая все, что плавало на поверхности. Взрыв произошел в воздухе: большая часть вещественных улик ушла под воду.
